Nana's Magazine #20 interview中譯
我一直也說要翻譯這季會報的interview, 因為我看得很感動
也想讓大家感動, 這是有關奈奈當年上京(去東京)初時的訪問
続きを読む
2008.05.24 | | コメント(2) | 日本語鍛錬場

才能を持っている人は、世界を変えられます
我一直也說要翻譯這季會報的interview, 因為我看得很感動
也想讓大家感動, 這是有關奈奈當年上京(去東京)初時的訪問
2008.05.24 | | コメント(2) | 日本語鍛錬場
日本人對'氣'一字的用法,就算不背,光看看也很有用
記得以前聽說,日本人認為人與人之間有'氣'的存在
所以就算很多人在街上走也不會撞到對方,情況就像螞蟻
2008.02.09 | | コメント(0) | 日本語鍛錬場
資料はこのサイトからです
http://www.mizukinana.jp/blog2/index.html
2008.01.27 | | コメント(0) | 日本語鍛錬場
我無意發現有關奈奈的訪問
當中有段我想是奈控也應該看的
所以我就把它譯成中文
文章來源:hm3 SPECIAL Vol.11(2004年2月號)
2008.01.24 | | コメント(2) | 日本語鍛錬場
« | ホーム | »
|
Author:cracky(亜牛)
人間として立派な水樹奈々さんに応援してる子供です☆☆☆☆☆☆☆
Msn メッセンジャー : kenlhe@netvigator.com
メールアドレス: mizuki@goo.jp
S.C. NANA NET会員番号:
11908 (from Jan/08)
日 | 月 | 火 | 水 | 木 | 金 | 土 |
---|---|---|---|---|---|---|
- | - | - | - | 1 | 2 | 3 |
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | - |
Daily Visitor Count
from Nov/07